Kota Asal Pengunjung

Website personal yang berhubungan dengan semangat hidup jiwa remaja, pentang menyerah,cinta tanah air,dan toleransi antar umat.

kota asal pengunjung

Entri Populer

Total Tayangan Halaman

Kota Asal Pengunjung

Kota Asal Pengunjung :

Senin, 07 November 2016

MASIH TENTANG TERJEMAHAN, PELAN-PELAN YAA....

Contoh terjemah itu meski benar tapi tidak menyeluruh: Ayat al-Maidah 51. Kata dalam al-Quran adalah "aulia ( أولياء )" yang selama ini diterjemahkan dengan kata "pemimpin". Memang tidak salah penerjemahan ini. Namun apakah kata "pemimpin" jika dibahasa-Arabkan akan selalu tepat jika menggunakan kata "aulia"?! Tentu tidak sepenuhnya tepat. Sebab kata Indonesia "pemimpin" jika dibahasa-arabkan bisa bermacam sesuai konsep dan konteksnya: - Ra'in ( كلكم راع و كل راع مسؤول عن رعيته ) - Sultan ( لا تنفدون إلا بسلطان ) - Kholifah - Imam - Rais Lalu kenapa kok kita ngotot memaksa satu dari sekian pilihan makna dari kata aulia?!! Bukankah kengototan kita itu justru bermakna bahwa kita mensejajarkan bahkan menganggap bahwa tafsir itulah al-Quran?!! Kalau sudah begitu berarti kita mempertuhan pemikiran penerjemah/penafsir? Coba pelan-pelan.. jangan marah ya..

0 komentar:

Posting Komentar